Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | [but remember that] no community can ever forestall [the end of] its term - and neither can they delay [it] | |
M. M. Pickthall | | No nation can outstrip its term nor can they lag behind | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | Neither can a people anticipate its term, nor delay it | |
Shakir | | No people can hasten on their doom nor can they postpone (it) | |
Wahiduddin Khan | | no people can forestall their doom, nor can they delay it | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | No community precedes its term nor delays it. | |
T.B.Irving | | no nation can forestall its deadline, nor will they ever postpone it. | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | No people can advance their doom, nor can they delay it. | |
Safi Kaskas | | No nation can speed up [the end of] its time, nor defer it. | |
Abdul Hye | | No nation can advance its term (fate), nor delay it. | |
The Study Quran | | No community can hasten its term, nor delay it | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | No nation can quicken its fate, nor can they delay | |
Abdel Haleem | | no community can bring its time forward, nor delay it | |
Abdul Majid Daryabadi | | No community precedeth the term thereof nor doth it fall behind | |
Ahmed Ali | | No people can hasten or delay the term already fixed for them | |
Aisha Bewley | | No nation can advance its appointed time nor can they delay it. | |
Ali Ünal | | No community can ever hasten on the end of its term, nor can they delay it | |
Ali Quli Qara'i | | No nation can advance its time nor can it defer it | |
Hamid S. Aziz | | No nation can hasten on its appointed time, nor put it off | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | In no way can any nation outstrip its term, and in no way will they (be able) to postpone it | |
Muhammad Sarwar | | Every nation can only live for the time appointed for it | |
Muhammad Taqi Usmani | | No people can precede their appointed time, nor can they exceed it | |
Shabbir Ahmed | | The Law of Respite has no exceptions. No nation can hasten or delay the consequence | |
Syed Vickar Ahamed | | And not any people can foresee its term, nor can they delay it | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | No nation will precede its term, nor will they remain thereafter | |
Farook Malik | | No people can forestall their doom, nor can they postpone it | |
Dr. Munir Munshey | | No generation shall hasten or delay the term fixed for it | |
Dr. Kamal Omar | | No Ummah (Community) outstrips its appointed life-span and they do not remain existent beyond (that) | |
Talal A. Itani (new translation) | | No nation can bring its time forward, nor can they delay it | |
Maududi | | No people can outstrip the term for its destruction nor can it delay it | |
Ali Bakhtiari Nejad | | No group advances or delays its appointed time | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | Neither can the people anticipate its term nor delay it | |
Musharraf Hussain | | no town can go beyond its appointed time, nor can they delay it. | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | Nonation can quicken its fate, nor can they delay it | |
Mohammad Shafi | | No people can prepone their end nor can they postpone it | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | No community is destroyed before its pre-determined time of reflection and re-evaluation nor is given more time than what is fair enough for coming to their senses | |
Faridul Haque | | No group may advance its appointed promise nor postpone it | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | No nation can outstrip its term, nor do they put it back | |
Maulana Muhammad Ali | | No people can hasten on their doom, nor can they postpone (it) | |
Muhammad Ahmed - Samira | | None from a nation precedes its term/time, and they do not delay (it) | |
Sher Ali | | No people can escape their doom by outstripping their appointed term, nor can they remain behind | |
Rashad Khalifa | | The end of any community can never be advanced, nor delayed. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | No community can precede its promised time nor it can fall behind. | |
Amatul Rahman Omar | | No people can outstrip its term and none can ever remain behind | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | No people can go beyond their appointed term, nor can they step back (under the law of rise and fall) | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | No nation can anticipate its term, nor delay it | |